TRANSLATION OF A LETTER FROM F.J. DE LA TOUR.
TO JOHN BELFORD, ESQ. NEAR SOHO-SQUARE, LONDON. TRENT, DEC. 18, N.S.
SIR,
I have melancholy news to inform you of, by order of the Chevalier Lovelace…
…
They parried with equal judgment several passes. My chevalier drew the first blood, making a desperate push, which, by a sudden turn of his antagonist, missed going clear through him, and wounded him on the fleshy part of the ribs of his right side; which part the sword tore out, being on the extremity of the body; but, before my chevalier could recover himself, the Colonel, in return, pushed him into the inside of the left arm, near the shoulder; and the sword (raking his breast as it passed,) being followed by a great effusion of blood, the Colonel said, Sir, I believe you have enough.
My chevalier swore by G—d he was not hurt; ’twas a pin’s point; and so made another pass at his antagonist; which he, with a surprising dexterity, received under his arm, and run my dear chevalier into the body; who immediately fell; saying, The luck is yours, Sir—O my beloved Clarissa!—Now art thou—inwardly he spoke three or four words more. His sword dropt from his hand. Mr. Morden threw his down, and ran to him, saying in French—Ah, Monsieur! you are a dead man!——Call to God for mercy!
…
The surgeons told him that my chevalier could not live over the day.
When the Colonel took leave of him, Mr. Lovelace said, You have well revenged the dear creature.
I have, Sir, said Mr. Morden; and perhaps shall be sorry that you called upon me to this work, while I was balancing whether to obey, or disobey, the dear angel.
There is a fate in it! replied my chevalier—a cursed fate!—or this could not have been!—But be ye all witnesses, that I have provoked my destiny, and acknowledge that I fall by a man of honour.